![]() |
|||
소장품명 | 오언절구 4수 | ||
---|---|---|---|
작가 | 현중화 | 관리번호 | S-655 |
부문 | 서예/문인화 | 구분 | 평면 |
제작년도 | 1968 | 규격(cm) | 115×35×8폭 |
출처 | 재료/기법 | 종이에 먹 | |
春來花滿地 秋去葉飛天
至道理文字 元來在目前 봄에는 대지에 꽃이 만발하고 가을에는 낙엽이 하늘에 날린다 도리란 문자에 있는것이 아니라 원래 눈 앞에 있는것을 ※ 최치원 崔致遠 「호중별천 壺中別天」 중 山僧驚客至 忙掃滿樓雲 入夜淸無寐 名香手自焚 산사(山寺)의 스님 갑작스런 객지의 손님이 오자 누각을 가득채운 거리감을 부지런히 털어주시니 어둠으로 들었으나 정신이 맑아 청아하다 스스로 태워야 향(香)이라는 이름을 붙이는 법 獨坐幽篁裏 彈琴復長嘯 深林人不知 明月來相照 홀로 그윽한 대숲에 앉아 거문고 타다가 다시 길게 휘파람 분다 숲이 깊어 남들은 알지 못하지만 밝은 달이 찾아와 서로를 비춘다 ※ 왕유 王維(699-761) 「죽리관 竹里館」 중 曲逕通幽處 禪房花木深 山光悅鳥性 潭影空人心 구부러진 길은 그윽한 곳으로 통하고 선방에는 꽃나무 무성하다 산 빛은 새들의 심성을 즐겁게 하고 연못의 그림자는 사람의 마음을 비우게 한다 ※ 중국 당 唐 상건常建 「제파산사후선원 題破山寺後禪院」시에 나오는 구절. 원문에는 竹逕通幽處로 기입 |